Bahasa Nias

MORFOFONEMIK BAHASA NIAS (2)

Saturday, December 13, 2008
By susuwongi

Oleh Wa’özisökhi Nazara* Keempat, distribusi alomorf yang disebut suplesi (suppletion). Suplesi, seperti halnya kondisi leksikal, hanya terjadi pada kata tertentu. Dalam bahasa Inggris, misalnya, bentuk good dan better tidak sama. Akan tetapi, good dan better merepresentasikan leksem GOOD. Demikian pula dengan bentuk am, are, dan is. Ketiga bentuk ini jelas berbeda. Akan tetapi, ketiganya... »

MORFOFONEMIK BAHASA NIAS (1)

Saturday, December 13, 2008
By susuwongi

Oleh Wa’özisökhi Nazara* Catatan Redaksi: Karena tulisan ini relatif panjang, maka kami menampilkannya dalam tiga bagian. ABSTRACT This is a morphophonemic analysis on Nias, an Austronesian language spoken by about 700,000 people. Most of them live on the island of Nias. Morphophonemic processes in the vocalic language occur in nouns and verbs. Morphophonemic processes... »

Fadirihifi, Fabehadoho

Thursday, August 28, 2008
By nias
Fadirihifi, Fabehadoho

Anda pernah mendengar kedua kata itu dalam percakapan di antara orang-orang Nias ? Barangkali kedua kata itu sudah jarang-jarang muncul sekarang dalam percakapan. Akan tetapi dulu, kedua kata itu kerap terdengar. »

Arti dan Makna Salam “Ya’ahowu”

Friday, August 15, 2008
By nias

Oleh: Pdt. Dal. Zendratö, STh.* Kalau kita ke pulau Nias pasti kita mendengar ucapan Ya’ahowu, demikian sesama orang Nias kalau bertemu diawali dengan ucapan Ya’ahowu. Memang harus demikian. Ya’ahowu adalah salam dalam bahasa daerah Nias. Masalahnya, apakah pengucap atau pemakai salam Ya’ahowu pernah berpikir arti dan makna Ya’ahowu secara bentuk kata (morfologi) ? Karena... »

Sibaya, Paman, Uncle

Wednesday, May 7, 2008
By nias

E. Halawa* Sibaya, paman, uncle. Ketiga kata ini, yang kita temui dalam 3 bahasa yang berbeda, seringkali dianggap searti, memiliki satu pengertian. Benarkah ? “Ali adalah paman saya” mungkin tidak selalu sama dengan “Sibayagu zi Ali“, atau “Ali is my uncle“. »

Sa sa sa, ruö.. ruö.., sö sö sö …

Friday, February 15, 2008
By nias

*Memanggil binatang piaraan/ternakan dalam bahasa Nias Bagaimana memanggil binatang piaraan/ternak dalam bahasa Nias ? Apa ‘kata’ atau ‘kode’ yang kita pakai untuk memanggil (berkomunikasi dengan) mereka ? Asu (anjing), bawi (babi), bebe (bebek), beo/magiao (burung beo), manu (ayam), mao (kucing), mafaradi (merpati) merupakan binatang piaraan/ternak yang umumnya dikenal masyarakat Nias di zaman dahulu. Namun... »

Masalah-masalah Kebahasaan Li Niha

Friday, November 16, 2007
By nias

I Dari pengamatan terhadap bahasa tulis Li Niha generasi muda Ono Niha dalam dunia maya memang membuat kita kuatir, bahwa suatu saat Li Niha itu tinggal nama, alias punah. Banyak dari kita misalnya tidak bisa lagi membedakan kapan kita harus menuliskan “duria” atau “nduria” ketika berbicara tentang buah durian, kapan kita menuliskan “kefe” atau... »

U Lama (Oe), Tanda Hubung, dan EYD dalam Li Niha

Friday, November 16, 2007
By nias

Seorang pembaca artikel “Karakter “ö” dalam Li Niha”, Bung Fofo’usö, memberikan komentar terkait dengan u lama (“oe”), tanda hubung dalam kata-kata Li Niha dan penerapan Ejaan Yang Disempurnakan (EYD) dalam Li Niha. Tulisan singkat ini merupakan tanggapan atas komentar itu. »

Karakter “W-w” dan “Å´-ŵ” Dalam Li Niha

Friday, November 16, 2007
By nias

Sebagaimana ditulis S. La’ia dalam artikel berjudul Nias dan Karya Seni E. Fries, Alkitab Bahasa Nias karangan H. Sündermann “merupakan dokumen tulisan pertama dalam bahasa Nias”. Dengan demikian dapat disimpulkan pula bahwa H. Sundermann-lah yang memunculkan dua versi huruf “W/w” dalam bahasa tulis Li Niha. »

Börö-börö Hoya

Monday, September 10, 2007
By nias

“Syair” seperti berikut ini sering diucapkan anak-anak desa di Nias hingga akhir tahun 1960an. Kita tidak tahu persis masuk dalam kelompok mana untaian “syair’ tersebut. Yang jelas ia tidak termasuk dalam “hoho” meski ada unsur keindahannya dan juga ada teknik khusus untuk menghasilkan baris berikutnya: ya’itu mengambil satu “kata” dari baris sebelumnya dan “mengembangkannya”. »

Ahole Yöu, Aso’a Yöu, Miyöu Lala Nidanö

Tuesday, August 28, 2007
By nias

Tanggapan Bapak/Ibu Saro Z terhadap artikel: Ungkapan Waktu Dalam Tradisi Masyarakat Nias mengingatkan penulis akan berbagai pengertian “yöu” dan “raya” dalam Bahasa Nias. »

Ungkapan Waktu Dalam Tradisi Masyarakat Nias

Wednesday, July 4, 2007
By nias

Sampai sekitar 30 tahun lalu, ketika jam dinding atau jam tangan (aralozi / tandra luo) belum begitu dikenal atau hanya dimiliki oleh sejumlah terbatas orang Nias, masyarakat Nias di desa-desa masih mengandalkan cara-cara “pragmatis” untuk menyatakan atau menaksir waktu sepanjang hari. »

Mö’ita Mondri, Bela

Wednesday, May 23, 2007
By nias

Ada permainan anak-anak Nias berupa sahut-sahutan (gema-gema) seperti berikut ini. Kita tak pernah lagi mendengarnya dari mulut anak-anak Nias sekarang. Ini benar-benar “permainan” kata-kata yang cukup menarik. Si A menanya dan mendesak B terus menerus, dan si B menjawab “sekenanya”. »

Kekurangcermatan Terjemahan Dalam Soera Gamaboe’oela Li Sibohou – H. Sundermann

Saturday, May 12, 2007
By nias

Saya membuka Alkitab Bahasa Nias, Soera Gamaboe’oela Li Sibohou Edisi 1911 susunan H. Sundermann yang dicetak ulang Lembaga Alkitab Indonesia (LAI) tahun 1984. Saya membukanya bersama-sama dengan Alkitab Bahasa Indenesia terbitan LAI-Jakarta Edisi 1987. »

Struktur Kalimat Bahasa Nias (2)

Tuesday, March 6, 2007
By nias

Struktur I: KK (+KGO) + K Dalam struktur ini, kata kerja (KK) mendahului kata ganti orang (KGO), sementara kata keterangan (K), kalau ada, muncul pada bagian akhir. »

Kalender Berita

January 2025
M T W T F S S
 12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031