Bahasa Nias
Da Tasuwö Dungö Corona
Hadia duria solohe fa’ogömiSi lö omasido urongoTuria samanizinizi tödöTuria sangombuyu boto Ya’ia da’ö: turia dungö CoronaTungö si möi mame’e famakaoLö i’ombakha’ö me tohare iaIdoro manö, lö hagohago No sa’ae ato niböziniaNo sa’ae ato zi tekiko Oi mogikhi mboto wa’ata’uOi mangelama, lö möi miloTöra moroi ba nemali sanau gariTora ia moroi ba mbekhu soyoIbunu zi... »
Asiliawa, Osiliyawa, ‘Oisilöyawa’ … Sombong?
Oleh E. Halawa* Dalam halaman Amaedola Nono Niha di Facebook, ada diskusi menarik tentang: (1) kata mana yang sesungguhnya ada atau dikenal dalam Li Niha: asiliyawa, osiliyawa, atau oisilöyawa, dan (2) apa arti sesungguhnya dari kata itu . Dari diksusi itu juga ketahuan bahwa masalah ini muncul ketika ada pembahasan pembaharuan kurikulum Bahasa Daerah... »
Giagia: Keinginan, Kemauan, atau Hobi ?
E. Halawa Pada halaman ‘Percakapan Sehari-hati Bahasa Nias’ di Ensikopedia Nias , terdapat tautan ke sebuah blog . Di blog itu, kita menemukan beberapa kalimat bahasa Nias berikut: 1. Ya’o toröi ba Gunungsitoli 2. Ya’o omasi manunö. Kalimat pertama, walau bukan struktur yang lazim dalam Li Niha (setidaknya dalam varietas Utara), diartikan secara... »
Ka Di’a dan Guru Tane’a
Cerpen oleh E. Halawa Catatan Penulis: Ini adalah terjemahan Indonesia dari cerita pendek berjudul Ka Di’a ba Guru Tane’a, yang dimuat di NO pada tanggal 19 September 2013. Terjemahan ini disertai catatan kaki untuk menjelaskan konteks cerita bagi pembaca. Apabila waktu mengizinkan, cerpen ini akan “dikembangkanâ€, artinya akan diteruskan dengan cerpen-cerpen baru yang terkait... »
Ka Di’a ba Guru Tane’a
Mege, bözi satu, aefa Gadi’a ba zekola eside (SD) lö aröu moroi ba nomora. Kalasi önö Ga Di’a. Sindruhunia no alawa ndröfinia maifu, no feleŵitu fakhe, owalusö sa’e. Ba hiza börö sa’atö ŵa’omasinia sekola ba börö göi ŵa’ambö ndraono ba zekola saŵena mufazökhi andrö, ba latema manö ia kalasi 4 me dua fakhe no. »
Ŵaõŵaõ Ŵamõlõ Akhe ba Nidunõdunõ Si Fakhai ba Da’õ
E. Halawa Mofanõ samõsa niha, i’alui nakhe si no mowua. Na no isõndra, ba ifareso ba gotalua nakhe andrõ, nakhe so’õsi. Famaresonia simane. Si ofõna ua ifazõkhi dondrõ, lalania ŵe’amõi yawa. I’anõisi nakhe andrõ. Mato samigu ŵa’ara, ifaheu nakhe, itaba-taba manõ nasa mbalõ zigaru nakhe andrõ faoma rosõ satarõ, nifotõi famõlõ. Na abõlõbõlõ atõ... »
Kamus Nias-Indonesia Diluncurkan
Mengawali tahun 2011, masyarakat Nias mendapat ‘kado’ istimewa. Kado istimewa itu berupa dua buah buku yang akan sangat berguna bagi masyarakat Nias dan generasinya. Juga bagi para pemerhati Nias yang berasal dari komunitas luar Nias. »
Uma, La uma (La-uma), La’uma, Sila’uma
Oleh: E. Halawa* Pada pagaraf 1 dan 2 halaman 42 sebuah buku Hammerle , ditulis yang berikut: Kata la’uma punya arti yang berbeda di Nias. Di Nias Selatan la’uma berarti mereka mencium. Sering juga seorang anak kecil diajak untuk mencium tangan atau pipi seseorang dengan berkata: Uma ! Akan tetapi di Onowaembo lain artinya.... »
Dada, Nidada, Fodada, Ladada, Dinidadakan
E. Halawa* Tulisan ini berfokus pada kata ‘dada’ dan tiga awalan yang dijumpai dalam bahasa Nias, ni- fo- dan la-. Kata ‘dada’ menjadi dikenal masyarakat luas ketika ia muncul dalam buku Hammerle , yang mengutip Zebua dalam tulisannya dalam Buletin JIKAN yang menyajikan mite Nias dari sebuah buku Dananjaja . Mite dari buku... »
Hekinus Manaõ, Karakter “õ/öâ€, dan Kompas
Berita pengangkatan Dr Hekinus Manõ sebagai Direktur Eksekutif Bank Dunia berdasarkan pengamatan Nias Online menjadi berita utama di berbagai surat kabar online. Statistik internal situs Nias Online juga menunjukkan peningkatan angka pencarian kata kunci Hekinus Manao – Manaõ – atau Manaö. Wajar, masyarakat Nias berbangga atas prestasi gemilang Bapak Hekinus. Satu hal yang patut... »
Wa’õ, Fanguma’õ, Sangumanguma’õ
Cukup menjadi sebuah kejutan bagi kita, orang yang awam dalam bidang linguistik, melihat perubahan bentuk kata dasar wa’õ menjadi kedua kata terakhir yang disebutkan dalam judul artikel ini. Dalam kedua kata terakhir, huruf w dalam kata asli wa’õ menjadi m. Biarlah itu menjadi tugas para ahli bahasa untuk mengulasnya. »
Karakter “W-w” dan “Å´-ŵ” Dalam Li Niha
Sebagaimana ditulis S. La’ia dalam artikel berjudul Nias dan Karya Seni E. Fries di Nias Portal, Alkitab Bahasa Nias karangan H. Sündermann “merupakan dokumen tulisan pertama dalam bahasa Nias”. Dengan demikian dapat disimpulkan pula bahwa H. Sundermann-lah yang memunculkan dua versi huruf “W/w” dalam bahasa tulis Li Niha. »
Tuha dan Tua
E. Halawa* “Biha Tuha ! Biha Tuha !â€, teriakan ini saya dengar hampir setiap kali terjadi gempa, khususnya gempa dahsyat di Nias –ketika masih kecil (lihat juga artikel: Bumi Yang “Marahâ€, Tuhan Yang “Diamâ€). »
Menyerap Kata-Kata Asing Ke Dalam Li Niha
Untuk mengembangkan dan mempertahankan keberadaan Li Niha sebagai alat komunikasi yang efektif, masyarakat Nias haruslah siap menerima infiltrasi kata-kata asing ke dalam Li Niha. »
MORFOFONEMIK BAHASA NIAS (3-HABIS)
Oleh Wa’özisökhi Nazara* 3.2. Proses morfofonemik yang terjadi pada verba Perubahan bunyi pada verba bahasa Nias tergolong asimilasi progresif, yakni perubahan bunyi karena bunyi yang mendahului bunyi itu. Bunyi yang mengalami asimilasi ketika bertemu dengan morfem terikat itu disajikan berikut ini. »