<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Nias Online &#187; Bahasa Nias</title>
	<atom:link href="http://niasonline.net/category/artikel/bahasa-nias/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://niasonline.net</link>
	<description>A website of Nias people, culture and current affairs</description>
	<lastBuildDate>Mon, 21 May 2012 06:04:33 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.2</generator>
		<item>
		<title>Ŵaõŵaõ Ŵamõlõ Akhe ba Nidunõdunõ Si Fakhai ba Da’õ</title>
		<link>http://niasonline.net/2011/09/21/waowao-wamolo-akhe-ba-nidunoduno-si-fakhai-ba-da%e2%80%99o/</link>
		<comments>http://niasonline.net/2011/09/21/waowao-wamolo-akhe-ba-nidunoduno-si-fakhai-ba-da%e2%80%99o/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 21 Sep 2011 16:49:33 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nias</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa Nias]]></category>
		<category><![CDATA[Budaya]]></category>
		<category><![CDATA[Nidunõdunõ]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://niasonline.net/?p=7840</guid>
		<description><![CDATA[E. Halawa Mofanõ samõsa niha, i’alui nakhe si no mowua. Na no isõndra, ba ifareso ba gotalua nakhe andrõ, nakhe so’õsi. Famaresonia simane. Si ofõna ua ifazõkhi dondrõ, lalania ŵe&#8217;amõi yawa. I’anõisi nakhe andrõ. Mato samigu ŵa’ara, ifaheu nakhe, itaba-taba manõ nasa mbalõ zigaru nakhe andrõ faoma rosõ satarõ, nifotõi famõlõ. Na abõlõbõlõ atõ wa’akalua [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://niasonline.net/2011/09/21/waowao-wamolo-akhe-ba-nidunoduno-si-fakhai-ba-da%e2%80%99o/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kamus Nias-Indonesia Diluncurkan</title>
		<link>http://niasonline.net/2011/01/02/kamus-nias-indonesia-diluncurkan/</link>
		<comments>http://niasonline.net/2011/01/02/kamus-nias-indonesia-diluncurkan/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 02 Jan 2011 07:00:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>susuwongi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa Nias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://niasonline.net/?p=6460</guid>
		<description><![CDATA[Mengawali tahun 2011, masyarakat Nias mendapat ‘kado’ istimewa. Kado istimewa itu berupa dua buah buku yang akan sangat berguna bagi masyarakat Nias dan generasinya. Juga bagi para pemerhati Nias yang berasal dari komunitas luar Nias. Buku pertama yang akan diluncurkan adalah Kamus Li Niha, Nias-Indonesia yang ditulis oleh Apolonius Lase. Buku kedua berjudul Jejak Cerita [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://niasonline.net/2011/01/02/kamus-nias-indonesia-diluncurkan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>15</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Uma, La uma (La-uma), La’uma, Sila’uma</title>
		<link>http://niasonline.net/2010/11/04/uma-la-uma-la-uma-la%e2%80%99uma-sila%e2%80%99uma/</link>
		<comments>http://niasonline.net/2010/11/04/uma-la-uma-la-uma-la%e2%80%99uma-sila%e2%80%99uma/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 04 Nov 2010 01:47:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nias</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa Nias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://niasonline.net/?p=6105</guid>
		<description><![CDATA[Oleh: E. Halawa* Pada pagaraf 1 dan 2 halaman 42 sebuah buku Hammerle [1], ditulis yang berikut: Kata la’uma punya arti yang berbeda di Nias. Di Nias Selatan la’uma berarti mereka mencium. Sering juga seorang anak kecil diajak untuk mencium tangan atau pipi seseorang dengan berkata: Uma ! Akan tetapi di Onowaembo lain artinya. Sila’uma [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://niasonline.net/2010/11/04/uma-la-uma-la-uma-la%e2%80%99uma-sila%e2%80%99uma/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dada, Nidada, Fodada, Ladada, Dinidadakan</title>
		<link>http://niasonline.net/2010/10/29/dada-nidada-fodada-ladada-dinidadakan/</link>
		<comments>http://niasonline.net/2010/10/29/dada-nidada-fodada-ladada-dinidadakan/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Oct 2010 11:25:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nias</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa Nias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://niasonline.net/?p=6055</guid>
		<description><![CDATA[E. Halawa* Tulisan ini berfokus pada kata ‘dada’ dan tiga awalan yang dijumpai dalam bahasa Nias, ni- fo- dan la-. Kata ‘dada’ menjadi dikenal masyarakat luas ketika ia muncul dalam buku Hammerle [1], yang mengutip Zebua [2] dalam tulisannya dalam Buletin JIKAN yang menyajikan mite Nias dari sebuah buku Dananjaja [3]. Mite dari buku Danandjaja [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://niasonline.net/2010/10/29/dada-nidada-fodada-ladada-dinidadakan/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Hekinus Manaõ, Karakter “õ/ö”, dan Kompas</title>
		<link>http://niasonline.net/2010/10/12/hekinus-manao-karakter-%e2%80%9coo%e2%80%9d-dan-kompas/</link>
		<comments>http://niasonline.net/2010/10/12/hekinus-manao-karakter-%e2%80%9coo%e2%80%9d-dan-kompas/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Oct 2010 23:00:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Redaksi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa Nias]]></category>
		<category><![CDATA[Li Niha]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://niasonline.net/?p=5916</guid>
		<description><![CDATA[Berita pengangkatan Dr Hekinus Manõ sebagai Direktur Eksekutif Bank Dunia berdasarkan pengamatan Nias Online menjadi berita utama di berbagai surat kabar online. Statistik internal situs Nias Online juga menunjukkan peningkatan angka pencarian kata kunci Hekinus Manao – Manaõ – atau Manaö. Wajar, masyarakat Nias berbangga atas prestasi gemilang Bapak Hekinus. Satu hal yang patut menggembirakan [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://niasonline.net/2010/10/12/hekinus-manao-karakter-%e2%80%9coo%e2%80%9d-dan-kompas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wa’õ, Fanguma’õ, Sangumanguma’õ</title>
		<link>http://niasonline.net/2010/01/25/wa%e2%80%99o-fanguma%e2%80%99o-sangumanguma%e2%80%99o/</link>
		<comments>http://niasonline.net/2010/01/25/wa%e2%80%99o-fanguma%e2%80%99o-sangumanguma%e2%80%99o/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 04:59:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nias</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa Nias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://niasonline.net/?p=4846</guid>
		<description><![CDATA[Cukup menjadi sebuah kejutan bagi kita, orang yang awam dalam bidang linguistik, melihat perubahan bentuk kata dasar wa’õ menjadi kedua kata terakhir yang disebutkan dalam judul artikel ini. Dalam kedua kata terakhir, huruf w dalam kata asli wa’õ menjadi m. Biarlah itu menjadi tugas para ahli bahasa untuk mengulasnya. Sebagai sebuah kata yang berdiri sendiri [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://niasonline.net/2010/01/25/wa%e2%80%99o-fanguma%e2%80%99o-sangumanguma%e2%80%99o/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Karakter &#8220;W-w&#8221; dan &#8220;Ŵ-ŵ&#8221; Dalam Li Niha</title>
		<link>http://niasonline.net/2010/01/25/karakter-w-w-dan-w-w-dalam-li-niha-2/</link>
		<comments>http://niasonline.net/2010/01/25/karakter-w-w-dan-w-w-dalam-li-niha-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 25 Jan 2010 04:42:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nias</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa Nias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://niasonline.net/?p=4844</guid>
		<description><![CDATA[Sebagaimana ditulis S. La&#8217;ia dalam artikel berjudul Nias dan Karya Seni E. Fries di Nias Portal, Alkitab Bahasa Nias karangan H. Sündermann &#8220;merupakan dokumen tulisan pertama dalam bahasa Nias&#8221;. Dengan demikian dapat disimpulkan pula bahwa H. Sundermann-lah yang memunculkan dua versi huruf &#8220;W/w&#8221; dalam bahasa tulis Li Niha. Munculnya kedua versi huruf w dalam Li [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://niasonline.net/2010/01/25/karakter-w-w-dan-w-w-dalam-li-niha-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Tuha dan Tua</title>
		<link>http://niasonline.net/2009/09/04/tuha-dan-tua/</link>
		<comments>http://niasonline.net/2009/09/04/tuha-dan-tua/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Sep 2009 13:03:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nias</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa Nias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://niasonline.net/?p=4554</guid>
		<description><![CDATA[E. Halawa* “Biha Tuha ! Biha Tuha !”, teriakan ini saya dengar hampir setiap kali terjadi gempa, khususnya gempa dahsyat di Nias –ketika masih kecil (lihat juga artikel: Bumi Yang “Marah”, Tuhan Yang “Diam”). Siapa Tuha ? Yang sering kita dengar adalah Tuha Zangarõfa – penguasa atau dewa sungai – yang konon berperan ketika ada [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://niasonline.net/2009/09/04/tuha-dan-tua/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Menyerap Kata-Kata Asing Ke Dalam Li Niha</title>
		<link>http://niasonline.net/2009/04/24/menyerap-kata-asing-ke-dalam-li-niha/</link>
		<comments>http://niasonline.net/2009/04/24/menyerap-kata-asing-ke-dalam-li-niha/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 24 Apr 2009 11:26:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nias</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa Nias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://niasonline.net/?p=3890</guid>
		<description><![CDATA[Untuk mengembangkan dan mempertahankan keberadaan Li Niha sebagai alat komunikasi yang efektif, masyarakat Nias haruslah siap menerima infiltrasi kata-kata asing ke dalam Li Niha.]]></description>
		<wfw:commentRss>http://niasonline.net/2009/04/24/menyerap-kata-asing-ke-dalam-li-niha/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>MORFOFONEMIK BAHASA NIAS (3-HABIS)</title>
		<link>http://niasonline.net/2008/12/13/morfofonemik-bahasa-nias-3-habis/</link>
		<comments>http://niasonline.net/2008/12/13/morfofonemik-bahasa-nias-3-habis/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Dec 2008 10:38:32 +0000</pubDate>
		<dc:creator>susuwongi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa Nias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://niasonline.net/?p=2830</guid>
		<description><![CDATA[Oleh Wa’özisökhi Nazara* 3.2. Proses morfofonemik yang terjadi pada verba Perubahan bunyi pada verba bahasa Nias tergolong asimilasi progresif, yakni perubahan bunyi karena bunyi yang mendahului bunyi itu. Bunyi yang mengalami asimilasi ketika bertemu dengan morfem terikat itu disajikan berikut ini. Jika morfem bebas (verba) yang mulai dengan bunyi konsonan bilabial bersuara [b] bergabung dengan [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://niasonline.net/2008/12/13/morfofonemik-bahasa-nias-3-habis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>MORFOFONEMIK BAHASA NIAS (2)</title>
		<link>http://niasonline.net/2008/12/13/morfofonemik-bahasa-nias-2/</link>
		<comments>http://niasonline.net/2008/12/13/morfofonemik-bahasa-nias-2/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Dec 2008 10:23:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>susuwongi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa Nias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://niasonline.net/?p=2825</guid>
		<description><![CDATA[Oleh Wa’özisökhi Nazara* Keempat, distribusi alomorf yang disebut suplesi (suppletion). Suplesi, seperti halnya kondisi leksikal, hanya terjadi pada kata tertentu. Dalam bahasa Inggris, misalnya, bentuk good dan better tidak sama. Akan tetapi, good dan better merepresentasikan leksem GOOD. Demikian pula dengan bentuk am, are, dan is. Ketiga bentuk ini jelas berbeda. Akan tetapi, ketiganya merupakan [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://niasonline.net/2008/12/13/morfofonemik-bahasa-nias-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>MORFOFONEMIK BAHASA NIAS (1)</title>
		<link>http://niasonline.net/2008/12/13/morfofonemik-bahasa-nias-1/</link>
		<comments>http://niasonline.net/2008/12/13/morfofonemik-bahasa-nias-1/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 13 Dec 2008 10:20:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>susuwongi</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa Nias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://niasonline.net/?p=2823</guid>
		<description><![CDATA[Oleh Wa’özisökhi Nazara* Catatan Redaksi: Karena tulisan ini relatif panjang, maka kami menampilkannya dalam tiga bagian. ABSTRACT This is a morphophonemic analysis on Nias, an Austronesian language spoken by about 700,000 people. Most of them live on the island of Nias. Morphophonemic processes in the vocalic language occur in nouns and verbs. Morphophonemic processes which [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://niasonline.net/2008/12/13/morfofonemik-bahasa-nias-1/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fadirihifi, Fabehadoho</title>
		<link>http://niasonline.net/2008/08/28/fadirihifi-fabehadoho/</link>
		<comments>http://niasonline.net/2008/08/28/fadirihifi-fabehadoho/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Aug 2008 04:53:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nias</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa Nias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://niasonline.net/?p=2251</guid>
		<description><![CDATA[Anda pernah mendengar kedua kata itu dalam percakapan di antara orang-orang Nias ? Barangkali kedua kata itu sudah jarang-jarang muncul sekarang dalam percakapan. Akan tetapi dulu, kedua kata itu kerap terdengar. Fadirihifi kurang lebih berarti: berbicara dalam satu bahasa Barat. Dulu, sama seperti sekarang, orang Barat (Eropa, Amerika, Australia) suka datang ke Nias, entah sebagai [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://niasonline.net/2008/08/28/fadirihifi-fabehadoho/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Arti dan Makna Salam “Ya’ahowu”</title>
		<link>http://niasonline.net/2008/08/15/arti-dan-makna-salam-%e2%80%9cya%e2%80%99ahowu%e2%80%9d/</link>
		<comments>http://niasonline.net/2008/08/15/arti-dan-makna-salam-%e2%80%9cya%e2%80%99ahowu%e2%80%9d/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 15 Aug 2008 12:38:30 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nias</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa Nias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://niasonline.net/?p=2176</guid>
		<description><![CDATA[Oleh: Pdt. Dal. Zendratö, STh.* Kalau kita ke pulau Nias pasti kita mendengar ucapan Ya’ahowu, demikian sesama orang Nias kalau bertemu diawali dengan ucapan Ya’ahowu. Memang harus demikian. Ya’ahowu adalah salam dalam bahasa daerah Nias. Masalahnya, apakah pengucap atau pemakai salam Ya’ahowu pernah berpikir arti dan makna Ya’ahowu secara bentuk kata (morfologi) ? Karena kata [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://niasonline.net/2008/08/15/arti-dan-makna-salam-%e2%80%9cya%e2%80%99ahowu%e2%80%9d/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Sibaya, Paman, Uncle</title>
		<link>http://niasonline.net/2008/05/07/sibaya-paman-uncle/</link>
		<comments>http://niasonline.net/2008/05/07/sibaya-paman-uncle/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 May 2008 11:16:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>nias</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bahasa Nias]]></category>
		<category><![CDATA[Bahasa]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://niasonline.net/?p=1846</guid>
		<description><![CDATA[E. Halawa* Sibaya, paman, uncle. Ketiga kata ini, yang kita temui dalam 3 bahasa yang berbeda, seringkali dianggap searti, memiliki satu pengertian. Benarkah ? &#8220;Ali adalah paman saya&#8221; mungkin tidak selalu sama dengan &#8220;Sibayagu zi Ali&#8220;, atau &#8220;Ali is my uncle&#8220;. Dalam bahasa Nias, sibaya memiliki dua pengertian: (1) saudara laki-laki dari ibu, (2) kata [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://niasonline.net/2008/05/07/sibaya-paman-uncle/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>31</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

